Слово на песке. Часть 3

Непредвиденные трудности. Знакомые места. Шторм

Кими с Эйто посадили меня на автобус, а Чиеко встретила в Токио. Это было время, когда я ещё не очень хорошо умела ориентироваться и нуждалась в помощи. Чиеко помогла найти отель, который я бронировала через booking.com самостоятельно. Подтверждение бронирования у меня было, но в отеле не было свободной комнаты. Видимо, произошёл какой-то сбой, и оказалось, что мне некуда вселяться. Чиеко позвонила в booking.com, поговорила с менеджером отеля, и мне нашли комнату в другом отеле, но она стоила дороже. Чиеко разговаривала очень спокойно, но, видимо, убедительно, потому что разницу в цене мне выдали наличными! Другой отель находился в районе Гиндза, который я не знала, и куда надо было ехать на метро, а не на поезде. Метро, в отличие от линий поездов, находится под землёй. Чиеко убедилась, что меня поселили в отель, и что я смогу самостоятельно доехать до станции Токио на следующий день. Затем мы поужинали и попрощались. Я уже знала, как долго Чиеко надо добираться домой из центра. Этот неудачный случай с отелем был единственным, в дальнейшем такого никогда не случалось.

На следующий день был назначен монтаж выставки, но не с утра, а с 5-и вечера, так что половина дня была свободна. Изучив карту метро, решила поехать к Императорскому дворцу и погулять там, ведь в первый визит я его не видела. Из метро вышла непонятно куда – ох уж эти выходы! В Токио под землёй находится целый город с магазинами и ресторанами, которые для приезжего человека как лабиринт. С горем пополам, выбралась наружу и нашла Императорский театр, в котором смотрела “Dream Boys”. Проходя мимо парка, где сидела в прошлый раз, видела большое количество туристических автобусов. Какие-то деревья покрылись нежно-зелёными листочками, а трава была ещё старая, по-осеннему жёлтая. В одном месте заметила скопление людей, которые что-то фотографировали. Оказалось, это были первые цветы сакуры. Поначалу, меня те цветочки совсем не впечатлили.

Императорский дворец находится за стенами, поэтому целиком его не видно - только серо-зелёные крыши и часть белого здания за соснами. В тот день был парад полиции на мотоциклах и машинах, а по мосту промаршировал отряд людей в белых одеждах. Далеко не пошла, чтобы не заблудиться; пешком дошла до знакомой станции JR и поехала в Харадзюку. Внезапно пошёл дождь, сначала мелкий, а затем сильнее. Складной зонт купила в магазине по дороге в храм Мейдзи Дзингу. Если в первый раз все прятались в галереи от солнца, то во второй раз – от дождя. Дождь разогнал немногочисленных посетителей храма, так что я гуляла почти одна. Сделав круг по парку, вернулась на станцию и немного прошлась по Такешите. Улица была полна народу, как всегда. Дождь всё усиливался и уже сопровождался сильными порывами ветра. Начинался шторм.

Галерея MARUZEN находится рядом со станцией Токио, в здании OAZO, так что я быстро попала под кров. До монтажа выставки оставалось ещё три часа, которые я провела в здании. Пообедала, посмотрела магазины, а затем села у большой стеклянной стены в фойе. Было видно, как люди бегут к зданию, защищаясь от ветра сломанными зонтиками. На плитках тротуара образовались огромные лужи, при том, что сток воды в Японии налажен отлично. Из-за шторма, некоторые художники опаздывали на монтаж. Я надеялась, что в галерее хорошие стены и есть приспособления для подвески, но оказалось, что стены все исколоты и не очень чистые. Художники, участвующие не впервые, привезли ткани для драпировки, а мне Чиеко ничего не писала об этом. Правда, у неё в запасе были куски ткани, но мне они совсем не подходили по цвету. Пришлось выбрать более-менее сносный вариант и заняться экспозицией. Приехали Ихунке и Кими. После приветствий, они тоже занялись своими экспозициями. Я не видела Фелиза и думала, что, возможно, не узнаю его. Но, когда Фелиз подошёл, то узнала, конечно! Это была радостная встреча. По окончании монтажа, группа художников пошла в ресторан в том же здании. Ихунке уехал домой, не остался на открытие на следующий день, к сожалению. Рядом со мной на выставке расположился художник из Литвы. Он и его жена говорили по-русски, так что на ужине разговаривали на трёх языках: японском, английском и русском! А после ужина сделали совместное фото.

Выставка WORLD NINGYO EXHIBITION -2012

Главной концепцией выставки была оригинальность работ. В Токио, где проходит множество выставок, публику трудно удивить, но необходимо - для продвижения искусства куклы. По этой причине Чиеко очень тщательно отбирала работы. Одну половину зала галереи MARUZEN занимали художники из Японии, другую – из разных стран: России, США, Литвы, Украины, Голландии. Из зарубежных авторов, кроме меня, были художница из США и художник из Литвы, остальные прислали работы по почте.

Если описать выставку в целом, то можно сказать - «странная». Когда я показывала фото кукол нашим художникам, даже не обычным людям, все сказали одно – нет позитива. У меня было такое же чувство, когда смотрела и фотографировала выставку. Голые шарнирные куклы с отсутствующими взглядами, полулюди, ангелы с половыми признаками и закрытыми глазами, и т.п. Некоторых я даже не стала фотографировать. Как я уже заметила в Москве, все работы – высокого качества, но вот по настроению – декаданс. Лишь несколько работ были добрыми, в том числе большая экспозиция Фелиза. Его лепные куклы на мексиканскую тему были ярким, позитивным пятном на выставке. Куклы авторов из России казались мне просто уродливыми. Но Чиеко сказала, что японцы не любят жизнерадостных кукол, не считают их искусством. Однако, во время выставки, абсолютно всех наших позитивных зверюшек раскупили. У меня осталось три работы, которые подарила Кими, Ихунке и Чиеко.

После открытия выставки Чиеко организовала банкет, но итоговую сумму разделили на всех. На банкете было шумно, но это меня уже не удивляло. Потом, почти все художники разъехались по домам. Фелиз проводил меня до отеля, и в тот вечер я увидела подсвеченные сакуры и луну в небе – это была незабываемая картина…

В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.

28
0
บทความนี้เป็นประโยชน์หรือไม่
ช่วยเราพัฒนาเว็ปไซต์ JapanTravel.com
ให้คำติชมหรือข้อเสนอแนะ

แสดงความคิดเห็น

Thank you for your support!

Your feedback has been sent.