Бабочка на ладони. Часть 6

Тайко и «дружеский» ужин. Еда в Японии

День, следующий после моего Дня рождения, мы провели с Чиеко. Когда я хожу одна, то запоминаю дорогу, названия станций и мест, но когда меня «ведут», то я увлечена разговором и не запоминаю ничего. Беседовать с Чиеко было интересно. Мы выяснили, что наши статьи были опубликованы в одном и том же издании – “Dolls in 2000”; моя – о русских куклах, а её – о японских. Мы могли встретиться раньше, потому что бывали на конвенциях в США, но почему-то не встретились. Знали одних и тех же художников по куклам из США, Англии и России, так что у нас с Чиеко было много общего. Разным был лишь подход: я была в первую очередь художником, а Чиеко – дилером и организатором.

У нас были билеты на шоу барабанщиков, которое называется тайко. Шоу начиналось в дневное время, и мы сначала решили подкрепиться. Куда мы зашли я не помню, но интересным было то, что мы измельчали какие-то специи, Чиеко назвала их «сезонными», вручную, деревянным пестиком. Мне очень понравились большие креветки, ведь я в жизни таких не видела и не пробовала! Палочками для еды, которые называются хаси, я ела уверенно, так что избежала замечаний Чиеко.

Место, где проходило шоу, я плохо помню. Само здание с квадратными входами было не особенно привлекательным; запоминающимися были две большие лестницы, на которых сидели люди. Кажется, я видела это место в каком-то сериале. При входе на шоу обнаружила, что забыла билет в отеле, но Чиеко что-то объяснила контролёрам, и меня пропустили без билета! Замечательно! Зал был полный, а иностранцев, кроме меня, не было ни одного. Многие привели детей. Шоу началось со звука бамбуковой флейты, которая называется сякухати. Потом раздался глухой и раскатистый звук больших барабанов, а после вступили барабаны меньшего размера. Барабанщиками были молодые парни и девушки; они отчаянно лупили по барабанам, что-то выкрикивая. Сначала я была в полном восторге, но затем ритмичный звук барабанов стал усыплять. Странно было засыпать при таком яростном барабанном бое, но я, на самом деле, изо всех сил боролась со сном. Чиеко мне шепнула, что тоже засыпает. Однако, я смогла побороть сон и получить удовольствие от концерта. В отличие от мюзикла, где к «айдолам» нельзя приближаться, здесь всё было иначе. После шоу барабанщики вышли в фойе, общались с публикой, фотографировались, получали подарки и цветы. Все были очень довольны. В зале снимать не разрешалось, но в фойе продавали диск с видео, который я приобрела. Хотя я часто слушаю тайко, шоу в Токио было единственным, которое мне удалось посмотреть.

Погода стала меняться на пасмурную и более прохладную, к моей радости. Мы немного прошлись, зашли в магазин DAISO, где продают товары по 100 иен, в основном. Я купила две китайских фарфоровых ложки, какие у меня были в детстве. Ими удобно есть суп, и ложки из фарфора не нагреваются. Затем отправились в Синдзюку, чтобы отметить мой прошедший День рождения. В ресторане мы сняли обувь у входа и поставили в шкафчики. Небольшие кабинки на двоих были отделены деревянными решётками. Сначала в ресторане было спокойно, но потом рядом с нами сели две девушки, которые очень громко разговаривали. Позже и в других кабинках стали кричать, так что и нам с Чиеко тоже пришлось кричать друг другу, чтобы услышать. Честно говоря, я была удивлена таким шумом, но Чиеко принимала это как должное. Она только сказала: «Люди отдыхают»! Я подумала, что дома ни за что не пошла бы в такое шумное место. В Японии, однако, мне часто приходилось бывать в подобных местах. Днём везде было тихо, но вечером японцы раскрепощались, кричали, пили пиво и сакэ в больших количествах. Приходили компании сослуживцев, приятели, даже не знаю кто ещё…

Теперь настало время рассказать о еде. Когда мой муж собирался в поездку в 1991 году, обмен валюты был весьма ограниченным – меняли всего 50 долларов. При отказе от питания могли обменять большую сумму. Их группе сказали, что еда в Японии очень дорогая и невкусная, поэтому все решили взять с собой продукты и отказаться от питания. Перед моей поездкой в Японию в 2011 году, одна знакомая тоже посоветовала взять с собой продукты, потому что еда дорогая, невкусная, а порции – маленькие, по её словам. Я ничего не взяла, и нисколько не пожалела! Всё, что я ела в Японии, было мне по вкусу. Японские блюда не слишком солёные или сладкие, не изобилуют специями, но в них всегда сохраняется натуральный вкус продукта. Ела я в самых обычных ресторанчиках и никогда не видела там иностранцев. Наверно, они едят в отелях или привозят продукты с собой!

Когда мы с Чиеко ходили в ресторан вместе в дневное время, у нас были отдельные порции, но вечером блюда заказывали общие. Официант приносил много разных блюд, и каждое мы пробовали из одной тарелки. В качестве закуски чаще всего заказывали зелёные соевые бобы дзунда и маленькую жареную или солёную рыбку. Потом приносили горячие блюда: якитори (шашлычки) из курицы, «японскую пиццу» окономияки, якисобу (жареную лапшу с овощами и приправами). Я заметила, что в Японии мясо или курицу употребляют в небольших количествах, обычно в жареном или варёном виде, а вот рыбу часто едят в сыром виде, обмакнув в соевый соус. Японская кухня весьма разнообразна, но она хороша только в Японии. Всё, что творят за рубежом, называя японскими названиями – подделка, гораздо худшего качества и совершенно другого вкуса!

В последующие годы мне приходилось не раз бывать на дружеских ужинах с обилием блюд и шумной обстановкой, но не могу сказать, что мне это по душе. Больше всего я наслаждалась едой, когда заходила в какой-нибудь полупустой ресторанчик днём. Спокойно рассматривала меню, заказывала, затем смотрела, как бегают повара, а потом, не спеша, пробовала блюдо. Оно всегда оказывалось очень вкусным, даже в самом простом заведении. Вкусную и качественную еду можно также купить в супермаркете или небольшом магазинчике, многие из которых работают круглосуточно. Там продают вкусные булочки с бобами, крокеты с картофелем или рыбой, якитори, онигири с разной начинкой, готовые салаты и прочее. В пакет всегда кладут хаси, салфетки и соусы. Уже после первого визита определились мои любимые блюда: гёдза (типа пельменей с мясо-капустной начинкой, поджаренные с одной стороны), такояки, креветки в темпуре, карри, тофу, рамен, детские булочки с яйцом или арахисовой пастой, онигири в хрустящих нории с лососем или красной икрой. Эти блюда я заказывала чаще других, хотя и другие были не хуже.

Когда мы ужинали с Чиеко, отмечая мой День рождения, я приняла это за дружбу, но ошибалась. Это были гостеприимство по отношению к иностранке и благодарность за помощь Ихунке, не более того. Как Президента Уральской Ассоциации художников по куклам Чиеко пригласила меня участвовать в её выставке “World Ningyo Exhibition – 2012”, в начале апреля. Приглашая меня, она уже имела в виду бизнес, что для Чиеко всегда было в приоритете. Участие в выставке было бесплатным, но все остальные расходы я должна была оплатить сама. Поскольку я получила подобное предложение впервые, то согласилась. Таким образом закончился наш «дружеский» ужин.

9
0
บทความนี้เป็นประโยชน์หรือไม่
ช่วยเราพัฒนาเว็ปไซต์ JapanTravel.com
ให้คำติชมหรือข้อเสนอแนะ

แสดงความคิดเห็น

Thank you for your support!

Your feedback has been sent.